In 1992, I wrote an essay called “We Are All Censors,” in which I offered my opinions about censorship in the world of children’s books and culture. It was published by the journal then called Canadian Children’s Literature. Almost three decades later, I received an email from a representative of the Brazilian children’s literature journal and publisher Emilia, asking if they might republish this old essay in a Portuguese translation. Not having looked at the essay for many years, I reread it–and then told the people at Emilia that, having changed my mind about various things as the years passed, I really didn’t like the idea if the essay appearing now in a different context. They then suggested the possibility of a small book, with the original essay accompanied by a new one talking about how my views had changed and why. That seemed fair to me, and I proceded to write the new essay. Emilia published the book containing both essays in Portuguese in August 2020.
You can download a PDF of the original essay first published in 1992 here:
And you can read an English version of the newer essay here:
As I worked on this book, I explored many novels with alternating narratives, and reported my responses to them in blog entries. You can find those entries HERE
There are also discussions of books with alternating narratives that I wrote about in earlier drafts and then cut before the book was published; they can be found HERE.
Words about Pictures
See Essays about Children’s Lit for links to various articles available online.